Tayyeb Saleh "Sur le chemin" : lexique et commentaires grammaticaux
Michel
` U VOD « l ÆÆ »—b « vKŽ Ò WOð«– …dOÝ s ` ö Ò Extrait d’un livre publié au Caire et à Rabat où l’auteur, Talha Jibrîl, fait raconter sa vie au célèbre écrivain soudanais (cf. notice page suivante). Premier passge ou Tayyeb Saleh nous raconte ses études au collège à PortSoudan... UO O œUA dB Ê«uÝ√ qOM « Ê«œu « WÐb « ÂuÞd)« iO _« qOM « W —uNL Ò UOI d « vD"u « u$uJ « d « dL _« …bł Ò Ê«œu ð—uÐ ö qOM « ‚—“_« «bM Ë√ Ê«œu « UOMO 5Ý—b? vKŽ W¹e?OK$ù« WGK « UMLÒKFð b Ë Ò Ò U???N??L?Ò?K???F??ð √b??Ð 5??ŠË Æ s??¹“U???²??2 5??O???½«œu??Ý Ò q UŠ b¹bł r UŽ v ≈ qšœ√ wMÒ½QÐ —uFý w½œË«— w³Š œ«“Ë Æ p?O?J?Hð v ≈ ÃU²% …b¹bł “u dÐ Ò v???? ≈ X????K????I????²????½« Ê√ b????F????Ð W???¹e????O????K????$ù« W????G????K???? Ò ©ÆÆÆ® W¹u½U¦ « Ò (suite page suivante) (1) =WÐb «. Cf. carte ci-dessus. (2) =Port Soudan(cf. carte). (3) =le monde des gens importants (des gentlemen).Le termeÍb?????M????? √était utilisé en Egypte et au Soudan pour parler des non-européens portant costume et tarbouche. (4) =les Anglais. (5) Cf. carte. w????? W?????O????? Ë_« W?????K????Šd?????*« X?????K?????L????? √ Ê√ b?????F????Ð Ò Ò ©1® v?DÝu « WKŠd*« WÝ«—b? XKI²½« ¨w²¹d ©2® błuð sJð r –≈ ¨Ê«œu ð—uÐ w ©W¹œ«bŽù«® Ò …bŠ«Ë W?Ý—b Òô≈ Ê«œu? ? « ‰U?L?ý W?IDM w v??? ≈ ‰U??I??²??½ö?? —d???D???{« p?? c?? ¨ d??Ðd???Ð w?? w?? v??D?ÝË W?Ý—b?? œu??łË Âb??F? Ê«œu?? ?ð—u??Ð w? v?DÝu? « W?Ý—b?*« ‰u?šœ ÊU? Æ U?M?²?I?D?